Archivo de la categoría: Uncategorized

¡San Francisco Saludable en el diario Ímpetu!

Agradecemos al diario Ímpetu de Pucallpa por la oportunidad y el espacio brindados para compartir nuestro proyecto y nuestra misión con sus lectores.

El artículo, que reproducimos abajo, fue publicado el viernes 13 de marzo en la sección “Ecología y Medio Ambiente”. Pueden leer el texto completo pulsando en la imagen.

Reciclando en la Amazonía

Reciclando en la Amazonía

Balance: Actividades Educativas 2008

La educación es parte fundamental del proyecto San Francisco Saludable. Para lograr ciudades y un mundo más limpio no se necesitan solamente programas de manejo de los residuos; es esencial cambiar la actidud de las personas con respecto a la limpieza y el medio ambiente. Por esto, una de las metas de nuestro proyecto es “fomentar una conciencia de responsabilidad ambiental y social que sirva de guía para las acciones futuras en la comunidad“. Y eso se logra a través de la educación.

En el 2008 vimos el inicio de una serie de actividades que forman parte de nuestro Plan Educativo. Aunque no pudimos lograr todos los objetivos, sí hubo un avance que nos permitirá aftontar el 2009 con más experiencia en el tema y, por ende, mayor organización y preparación.

A continuación un balance de las actividades educativas de 2008:

Capacitación a los Docentes de las tres Instituciones Educativas de la Comunidad – setiembre

A inicios de setiembre, Paloma Roldán, gerente de educación de Ciudad Saludable visitó la comunidad para dirigir un taller de capacitación a los docentes de las tres instituciones educativas (inicial, primaria y secundaria). El taller se dividió en tres módulos que abarcaron temas de manejo de los residuos sólidos en las escuelas.Capacitación Profesores El primer módulo, ademas de explicar el marco legal del manejo de los residuos sólidos en las instituciones educativas, fue una introducción a conceptos básicos de la educación ambiental y la gestión de residuos sólidos. En el segundo módulo se profundizó en estrategias para el manejo adecuado de los residuos sólidos en las escuelas. Finalmente, en la tercera sesión se capacitó a las y los docentes para que puedan diseñar sus propios proyectos con la finalidad de que , al finalizar el taller, éstos se aplicasen a sus propias instituciones educativas.

Aunque hubo un seguimiento a los profesores, no todos participaron activamente en la elaboración de proyectos para sus escuelas. Al final, sólo inicial y secundaria presentaron y ejecutaron propuestas de proyectos. Las profesoras de inicial presentaron un proyecto sobre segregación de residuos en las aulas mediante cajitas de colores. En secundarias hubo dos propuestas: embellecimiento del frontis de la institución y la remodelación de los servicios higiénicos.

Las profesoras de inicial elaboraron cajitas para enseñar a las niñas y niños a separar la basura.

Las aulas de inicial estan equipadas con cajitas con las que las ninas y ninos aprenden a segregar la basura.

En noviembre, el Ministerio de Educación y la Dirección Regional de Educación de Ucayali (DREU) evaluaron las propuestas y los proyectos ejecutados y otorgaron un certificado a los profesoras y profesoras.

En realidad, ambos proyectos (el de inicial y secundaria) fueron empezados pero ninguno fue terminado satisfactoriamente.

Frente a este problema, una de nuestras ideas es elaborar proyectos sencillos para las tres instituciones educativas para que las profesoras y profesores sean responsables simplemente de ejecutarlos. Es esencial que las tres instituciones educativas cuenten con un sistema de manejo de los resiudos sólidos pues, por el momento, simplemente amontonan los residuos detrás de las aulas y los queman (los profesores incluso encargan a los alumnos para que saquen los deshechos de las aulas y lo boten atrás). Elaborar los proyectos será sencillo, pero lo difícil será contar con la participación de las profesoras y profesores.

Campaña de Limpieza DIADESOL – setiembre

El tercer sábado de setiembre se celebra el Día Interamericano de la Limpieza y Ciudadanía. Con motivo de esta importante fecha, San Francisco Saludable organizó un concurso de limpieza que además incluyó un almuerzo. Esta campaña fue un éxito: todos los barrios participaron activamente en la campaña (algunos incluso desde las 5:00 a.m. ) y contribuyeron al almuerzo. Algunos barrios inclusive  segregaron la basura recolectada según el tipo de materiales.

Los pobladores de la calle Túpac Amaru trabajando durante la Campaña de Limpieza de DIADESOL.

Los pobladores de la calle Túpac Amaru trabajando durante la Campaña de Limpieza de DIADESOL.

Las campañas son actividades importantes pues, como todos participan, resaltan la responsabilidad que todos tenemos con la limpieza. Sin embargo, son actividades complementarias; lo ideal es que la gente aprenda a no ensuciar para luego no tener que limpiar.

Taller de Siembra de Semillas – octubre

Taller SemillasEn octubre, y gracias al apoyo de Adam Patterson y Amanda Bathurst, dos voluntarios de Canadá, realizamos un taller de siembra de semillas reutilizando vasos descartables. El taller fue un éxito y algunas de las plantitas que germinaron ya han sido plantadas en nuestro terreno.

Taller de Elaboración de Carteles – noviembre

Con Amanda y Adam también realizamos un taller de eTaller Carteleslaboración de carteles con temas de limpieza y respeto al medio ambiente. Los talleres fueron organizados por barrios. Una vez terminado el taller, los letreros , portando lemas como “Bota la Basura en su Lugar” o “Mantengámos limpia nuestra Plaza Charapita”, fueron colocados alrededor de la comunidad.

Sensibilización casa por casa – diciembre

La sensibilización casa por casa es fundamental para fortalecer el sistema de segregación en la fuente. Aunque la mayoría de familias participa activamente en el sistema y segregan bien, aún queda un número significativo que no participa o que entrega los residuos mezclados, lo que dificulta sobremanera el trabajo de los recolectores.  La sensibilización casa por casa -para la que contamos con nuestro tríptico en el idioma shipibo- apunta a promover la participación de toda la población y a mejorar las prácticas de segregación.

Aunque recibimos los trípticos en setiembre, recién comenzamos la sensibilización en diciembre. Por motivos de tiempo y falta de organización, solo logramos cubrir unas cuantas cuadras de la comunidad. Completar la sensibilización será una prioridad para 2009.

Taller de Siembra de Árboles – diciembre

En diciembre realizamos un taller de siembra de árboles con las niñas y niños de inicial y de tercer grado de primaria. Las niñas y niños aprendieron a hacer los huecos para los árboles, poner el abono y finalmente poner el arbolito. En total, más de 30 niñas y niños participaron.

reforestacion-inicial-009 reforestacion-inicial-015 reforestacion-inicial-046

En 2009 esperamos dar al programa educativo el protagonismo y la importancia que le faltó en 2008.  Para esto, tenemos previsto reorganizar nuestro plan educativo y capacitar a jóvenes de la comunidad para que colaboren en las diversas actividades que realizaremos. Estén atentos a nuestras noticias…

El Centro de Acopio SFS

Welcome to the SFS Recycling Collection Center

Bienvenidos al Centro de Acopio San Francisco Saludable.

El Centro de Acopio San Francisco Saludable ya está abierto y completamente operativo. Aparte de ser usado para el almacenamiento de material reciclable previo a su venta, el Centro de Acopio también sirve de oficina, aula de clases y refugio de mediodía.

September 19th after completion

19 de setiembre, después de su terminación

October 15th

15 de octubre

November 7th

7 de noviembre

Luego de trabajar más de mes y medio en un lugar que más parecía un botadero informal que el centro de operaciones de un programa de manejo integral de los residuos sólidos, pudimos finalmente limpiar y organizar el Centro de Acopio. Esta demora se debió a problemas con la construcción del techo de la zanja sanitaria, la cual impidió el uso de la zanja para la disposición de los residuos inorgánicos no reaprovechables y nos obligó a acumular estos residuos – provenientes de un mes de operación del servicio de recojo y de un año de campañas de limpieza – en el frontis del Centro de Acopio. Con el traslado de la basura acumulada y la venta de 606 kilos de material reciclable hemos logrado llevar a cabo algunas mejoras sustanciales.

Entrance with table and toolsEl Centro de Acopio cuenta ahora con un piso de madera que cubre la mitad de su superficie de 5m x 8m. La madera para el piso fue reaprovechada de la que sobró de la antigua “Casa de la Basura”. Este piso es Recyclable materials and scaledonde ahora se lleva a cabo la segregación, el pesaje y el almacenamiento de los diferentes tipos de materiales reciclables. El área sin piso a la entrada del Centro de Acopio nos brinda un espacio para poder meter el triciclo y para guardar nuestra carretilla  Table and toolsy demás herramientas de trabajo. Dos mesas construidas con madera reutilizada nos ofrecen un espacio para trabajar y nos ayudan a tener una mejor organización. Para enero tenemos prevista la elaboración de una sencilla máquina para chancar latas que facilitará un trabajo arduo, pero esencial, que realizamos para conseguir un mejor precio de venta de los metales.

Ahora que el Centro de Acopio es un ambiente limpio y seguro también nos sirve como refugio del sol de mediodía y nos da un espacio para realizar actividades de educación ambiental en el campo. La más reciente fue una actividad de sembrado de árboles con niños de la escuela primaria y del jardín (nido) de la comunidad.

Richard and Erlin (not pictured) worked with Jose and the rest of the team to build the trellis for the maracuyá

Richard y Erlin (no aparece en la foto) trabajaron con José y el resto del equipo para construir el armazón para las maracuyás.

Erlin and Richard taking a break with a board game

Erlin y Richard toman un descanso jugando ludo.

El Centro de Acopio ahora tiene cuatro plantas de maracuyá creciendo en la entrada y varios árboles frutales (zapote, carambola y mamey) creciendo en la parte de atrás.

Conjuntamente, hemos construido un baño ecológico para satisfacer las necesidades de los trabajadores o visitantes del Centro de Acopio. Este baño es del tipo que se podría denominar “baño compostador” de doble cámara. El sistema es sencillo: las evacuaciones se realizan en una cámara o cajón y luego se cubren con aserrín fresco, el cual evita malos olores. Una vez que la primera cámara está llena, se cubre su hueco y se procede a usar la segunda cámara. Se calcula que, al llenarse la segunda cámara, las evacuaciones de la primera cámara se habrán decompuesto lo suficiente como para ser usadas como abono orgánico en actividades agrícolas o de reforestación.

We constructed the latrine out of reused wood from the old Casa de Basura

Construimos el baño ecológico con madera reutilizada de la antigua Casa de la Basura.

Pani and Richard planted a carambola tree next the finshed latrine

Una vez terminado, Richard y Pani plantaron una carambola junto al baño.

SFS Recycling Collection Center

Welcome to the SFS Recycling Collection Center

Welcome to the SFS Recycling Collection Center

The San Francisco Saludable Recycling Collection Center is now open for business. And aside from providing a space for storing recyclable materials it is also our default office, classroom, and recreation center.

September 19th after completion

September 19th after completion

October 15th

October 15th

November 7th

November 7th

After working for a month and a half in an environment that seemed more like a traditional dump than the integrated waste management center we had imagined we finally were able to clean it up and get organized.  The delay was caused by construction problems with the roof over the landfill, but once it was in place we moved all the accumulated refuse from more than a year of organized cleanups along with the first month’s collections of our formalized collection service. With the accumulated waste out of the way and the sale of 606 kilos (1,336 lbs) of recyclable materials we have been able to make much needed improvements.

Entrance with table and toolsThe center now has a wood floor covering half of the 5m x 8m area, reusing wood from the previous “Casa de Basura”. This floor is where the recyclable Recyclable materials and scalematerials are separated and weighed, and then stored in large industrial sacks. The dirt floor in the entrance provides us with room to bring the collection tricycle inside the center and also provides storage space for our Table and toolswheelbarrow and all of our tools. Two tables built out of reused wood provide us with workspace and better organization. In January we will be building a can crusher in hopes that we may be able to receive a higher price when selling this material.

Now that the RCC is a relatively clean and safe environment it also provides us with refuge from the blazing hot midday sun, as well as giving us a space which doubles as a classroom for environmental education activities. The most recent being tree planting activities with children from the community.The RCC now has four maracuyá vines growing near the entrance and various fruit trees recently planted in the back garden.

Richard and Erlin (not pictured) worked with Jose and the rest of the team to build the trellis for the maracuyá

Richard and Erlin (not pictured) worked with Jose and the rest of the team to build the trellis for the maracuyá

Erlin and Richard taking a break with a board game

Erlin and Richard taking a break with a board game

In addition, we have completed the construction of a composting latrine that is located behind the RCC. Utilizing the double vault system, each deposit is covered with fresh, hardwood sawdust. Once the first chamber is full we will then cover the hole and begin using the second chamber. It is anticipated that the first chamber will have decomposed sufficiently to be used as a soil amendment for further reforestation efforts once the second chamber has been filled. However, if the material in the first chamber requires more time to fully decompose it will be moved and built into a separate compost pile to ensure adequate and sanitary processing before agricultural use.

We constructed the latrine out of reused wood from the old Casa de Basura

We constructed the latrine out of reused wood from the old Casa de Basura

Pani and Richard planted a carambola tree next the finshed latrine

Richard and Pani planted a carambola tree next the finished latrine

Actualización: Compostaje en la Amazonía

Welcome to the SFS Composting Plant

Bienvenidos a la Planta de Compostaje SFS

Luego de once semanas de trabajo en nuestra Planta de Compostaje hemos terminado la décima ruma utilizando el método de CULTIVE BIOINTENSIVAMENTE. La elaboración de una ruma —la cual consiste de aproximadamente 900 kilos de material orgánico— demora un promedio de tres recolecciones de deshechos orgánicos (es decir, una semana, pues éstos se recogen los lunes, miércoles y viernes).

Las rumas se elaboran en capas de 1.5m x 1.5m hasta una altura de 1.2 a 1.4 m. Luego de tres semanas de descomposición, éstas se encojen hasta alcanzar una altura de aproximadamente 0.5m, momento en el cual se procede a “voltear” la ruma.

After 8 Piles we began a second row.

Nos cuenta con 10 rumas en diversas etapas de descomposición.

Durante las tres semanas iniciales de descomposición realizamos un monitoreo de la temperatura de las rumas utilizando un termómetro de 50cm. Todas las rumas logran sobrepasar los 60°C durante la primera semana de descomposición gracias a la presencia de prolíficas bacterias termofílicas. Dos de las rumas incluso llegaron a los 79°C durante un breve período de sequía en octubre en el que la temperatura ambiental llegó a los 37°C. También, durante las mañanas y las tardes frescas, se puede observar una nube de vapor emanando de las rumas; al inicio, Virgilio llegó a pensar que alguien había incendiado la primera ruma.

Después de la primera semana la temperatura baja a medida que las bacterias termofílicas terminan su trabajo. Al llegar a la tercera semana, la ruma está a una temperatura de 45°C y lista para voltear. El “volteo” de la ruma ayuda a acelerar y promover una completa descomposición pues ajusta el nivel de humedad, introduce más oxígeno a la ruma y genera una composición más uniforme de materiales, lo que ayuda a descomponer los materiales de mayor volumen. El volteo incluso invita de regreso a las termofílicas para una segunda ronda en la que las rumas se calientan hasta temperaturas que bordean los 60°C. El proceso de volteo dura aproximadamente una hora, dependiendo en el número de trabajadores. Son aproximadamente 700kg de materia para voltear, así que recomendamos por lo menos un voluntario y levantar el peso con las piernas…

7th-pile-before-turning

7ª Ruma de Compost Antes del Volteo.

planta-de-compost-08

Voluntario local, Pani, volteando el compost.

7th-pile-after-turning

7ª Ruma de Compost Después del volteo.

- Primero, usamos un pico para aflojar la tierra adjunta a la ruma que se va a voltear. (Utilizamos las mismas dimensiones de la ruma: 1.5m x 1.5m y 30cm de profundidad).

- Luego, quitamos todos los palos del borde de la ruma y utilizamos un trinche para mover el material orgánico en descomposición de la ruma al área adjunta en forma de un montón y cobrimos la nueva ruma con una capa de tierra fértil.

- Al final, todos los palos en el fondo de la ruma son recolectados para ser usados en la siguiente ruma.

La pila es luego dejada por dos meses  para que siga su proceso de descomposición antes de ser usada como composta. Ecology Action sugiere realizar el volteo sólo una vez para conservar los nutrientes de origen vegetal, pues estos preciados elementos se pierden con cada volteada. Hemos seguido este consejo, aunque nuestra primera ruma se volteó una segunda vez para acelerar el proceso de descomposición y satisfacer nuestras necesidades para la reforestación.

Virgilio helped the preschool reforest an area behind the compost piles.

Virgilio y el equipo trabajaron con los alumos de la Escuela Inicial para reforestar el terreno detrás de la Planta de Compostaje, utilizando compost de la 1ª ruma.

Los análisis preliminares demuestran que la composta proveniente de la primera ruma tiene un pH de 9, lo que sin duda ayudará a neutralizar los suelos ácidos de la Amazonía. En cuanto a la Conductividad Eléctrica, obtuvo una lectura de 7.51 dS/m, lo que refleja altos niveles de nutrientes disponibles para las plantas. Un análisis más completo será conducido en enero, cuando más rumas de composta hayan alcanzado su madurez.

Al ritmo al que hemos estado recolectando el material orgánico de la comunidad (aproximadamente una tonelada métrica cada semana), tendremos aproximadamente 600kg de composta disponible cada semana. La composta producida será vendida y utilizada en actividades de reforestación. Además, una parte de la composta estará disponible de manera gratuita para las actividades agrícolas y de reforestación que se lleven a cabo en la comunidad.

Update: Composting in the Amazon

Welcome to the SFS Composting Plant

Welcome to the SFS Composting Plant

After 11 weeks of composting we have just finished the tenth pile using the GROW BIOINTENSIVE method at the SFS Composting Plant. An average of three collections (one week) completes each pile, which consists of approximately 900 kilos (1,984 lbs.) of green organic materials.

The piles are built in layers 1.5m x 1.5m (5ft x 5ft) to a height of 1.2-1.4m (4-4.5ft) and shrink to a height of about .5m (1’8”) after three weeks of decomposition, at which point the pile is turned.

After 8 Piles we began a second row.

After 8 Piles we began a second row.

During the initial three weeks of decomposition we monitor the piles temperature with a standard 50cm (20”) thermometer. Each pile has heated up to a temperature past 60ºC (140ºF) within the first week of their decomposition thanks to prolific and much welcomed thermophilic bacteria. Two piles heated up to 79ºC (174ºF) back in October during a dry spell with 37ºC (100ºF) days! And on cool evenings and mornings vapor can be seen rising off the compost, sometimes in large quantities, prompting Virgilio to think that someone had come and set fire to the first pile.

After the first week the temperature begins to drop as the thermophilic bacteria finish up their work, and by the third week the pile is about 45ºC (113ºF) and ready to be turned. The turning of the pile helps to speed up and promote complete decomposition by adjusting the humidity level, introducing more oxygen, and creating a uniform composition of materials in the pile, helping to break down bulkier materials.  It even invites the thermophilics back for a second helping as the piles heat back up to 60ºC or more. The process for turning these piles takes about an hour; depending on how many people you have available to help out. It is about 700 kilos (1,543lbs.) so we recommend to work with a partner and lift with the legs…

7th-pile-before-turning

7th Compost Pile Before Turning

planta-de-compost-08

Local volunteer, Pani, turning the compost.

7th-pile-after-turning

7th Compost Pile After Turning

- First we use a pickax to loosen the earth directly next to the pile to be turned. (The same dimensions of the pile 1.5m x 1.5m and about 30cm deep.)

- Next we take out all of the framing sticks and recycled boards and then we use a large pitchfork to throw the material over the prepared area. The material is just thrown into a heap and then covered with topsoil.

- All of the sticks at the bottom of the pile are then gathered for reuse in the following pile.

The pile is then left to decompose further for another 2 months before it used as a soil amendment. Ecology Action suggests only turning the pile once to conserve plant nutrients as these precious resources are lost with each turning, thus to produce the highest quality product we have followed this advice. Although, our first pile was turned a second time, one month later, to speed up the process and meet our reforestation needs.

Virgilio helped the preschool reforest an area behind the compost piles.

Virgilio and the team worked with the preschool to reforest an area behind the compost plant with compost from the 1st pile.

Preliminary soil analysis show the first pile to have a pH of 9, which will help neutralize the acidic soils of the Amazon, and an electrical conductivity (EC) reading of 7.51 dS/m, demonstrating high levels of plant available nutrients. A complete analysis will be conducting in January once we have more compost piles near maturity.

At the rate that we have been collecting organic materials from the community (about 1 metric ton a week) we will now have approximately 600 kilos (1,322lbs) of compost available each week for sale and agro-forestry investments to help sustain our work. A portion of the compost will also be donated to the community in our support of reforestation and sustainable agriculture efforts.

Servicio de Recojo de Basura SFS

Como parte del sistema de manejo integral de los residuos sólidos, San Francisco Saludable ha iniciado el primer servicio de recojo de residuos sólidos en la comunidad. Cada día se recoge un tipo de residuo, de acuerdo al siguiente horario:

Horario de Recolección:

Residuos orgánicos – lunes, miércoly viernes

Residous inorgánicos reaprovechables – martes

Residous inorgánicos no reaprovecheables – jueves

La recolección se lleva a cabo de 6:30 a.m. a 12:00 p.m.

Segregación en la fuente

La separación de la basura en la fuente es esencial en el manejo de los residuos sólidos pues reduce el trabajo en todas las etapas. Las horas que le toma a un operario realizar la segregación de residuos mezclados es mucho mayor al tiempo que le toma a una persona colocar sus residuos en diferentes bolsas o tachos en su casa. En un negocio de pocos ingresos, como el nuestro, es esencial reducir y simplificar el trabajo de los operarios. El tiempo es dinero. Por lo tanto, invertimos gran cantidad de tiempo en promover la segregación en las casas, la fuente de los residuos.

Cuando comenzamos a trabajar en 2005, desarrollamos un sencillo esquema de segregación: jakon basura (basura buena) y jakoma basura (basura mala). Jakon basura son simplemente los residuos orgánicos, todos los desperdicios de cocina y los deshechos de las chacras, mientras que jakoma basura son los residuos inorgánicos: plástico, metal, vidrio, baterías, papel y objetos caseros. Ahora, tres años más tarde, hemos decidido expandir nuestro esquema para simplificar el trabajo de los operarios del proyecto; ahora, hemos decidido distinguir entre los materiales reciclables y los no reciclables que componen jakoma basura. El resultado del nuevo esquema de segregación es basura seca y relativamente limpia como para segregar y manipular (pues los operarios aún tienen que separar los materiales reciclables entre metal, plástico, vidrio, etc.) y basura húmeda ya concentrada y lista para elaborar la composta. Siguiendo el horario semanal de recojo cada uno de los tres tipos de residuos (orgánicos, reciclables y no reciclables) son recolectados y llevados a sus respectivos lugares para su tratamiento, almacenamiento o disposición.


La ruta

Mediante “trial and error”, José y Virgilio desarrollaron la actual ruta de recojo, la cual cubre a toda la población que vive junto a las principales calles de la comunidad. Estamos coordinando con las pocas familias que viven lejos de la ruta para que ellas puedan dejar sus residuos en algún lugar por donde pase el triciclo recolector. Estimamos que la actual ruta cubre el 95% de la población.

Todas las mañanas, al promedias las 6:00, se anuncia por el altoparlante de la comunidad el tipo de residuo que toca recolectar ese día. Luego, José y Virgilio se encuentran en el Centro de Acopio (también conocido como la Casa de Reciclaje), donde se guarda el triciclo recolector, y comienzan la ruta. Si el triciclo se llena antes de haber terminado al ruta entera, regresan al Centro de Acopio para dejar el material recolectado para así poder continuar hasta terminar la ruta.

Una vez terminada la ruta, los materiales son procesados de acuerdo a su tipo. Los residuos orgánicos son utilizados para elaborar compost, los residuos inorgánicos reciclables son segregados y almacenados en el Centro de Acopio, mientras que los residuos inorgánicos no reciclables son enterrados en el micro relleno sanitario. El almuerzo es a las 12:00 p.m. y en la tarde se termina cualquier trabajo inconcluso, se trabaja en mejorar la infraestructura o se realizan trabajos de oficina.